sparrows and sandcastles

free thinking about life, current affairs, literature, theology and the english language

some unforgivable “pronounciations”

 

Here are some very common errors in pronunciation which even “native” speakers of English make once in a while and we would do well if we do not imitate them, thinking that they are correct.

 

Asterisk

Please do not read this word for * as Asterix, which is a comic character I used to enjoy reading as a child. The last syllable should be as it is spelt, “risk”.

 

Collector

This is a three-syllabled word so do not read it as “clector”.

 

Drawer/drawing

This is a peculiarly British mistake which Singaporeans and probably the rest of the world do not make, unless one is trying to imitate them. It is very common to hear BBC reporters pronouncing drawer as “drawrer” and drawing as “drawring”. Where did the “r” come from?

 

Eighteen/eighty

Both the brits and the yankees make the mistake of not pronouncing the “t” and mispronouncing the “t” respectively in the above as well as similar words. Certain groups of non-RP speakers in Britain have the tendency to skip the ”t” and render eighteen as “eh-een” and eighty as “eh-ee”. Many other words with t’s in the middle are also butched in a similar way – listen to the chef Jamie Oliver and the comedian Ricky Gervais and you will know what I mean.

As for the Americans, they pronounce eighty as “eh-dee” and twenty as “twen-ee”. Urgh…

 

February/library

Credit is given to the yankees for always getting words like the above spot-on while it is the brits who love to cut corners by butchering february into “febree” and library as “libree”. There are FOUR syllables in february and THREE syllables in library.

 

Furore

The updated version of the above word is just that – Furore – and should be pronounced as “few-rawh-ree”. The American version of furor and its subsequent pronunciation as “few-roar” is actually archaic.

 

Itinerary

This word has FIVE syllables and should be read as such: “eye-ti-nuh-rae-ri” and not “eye-ti-nuh-ri” or “eye-tin-ree”. A common british problem.

 

Regularly

This is another one that almost always have one of its syllables swallowed by the british, even the more educated ones. Regularly becomes “re-gu-li” or “reg-you-li” when it should be “RE-giu-luh-li”.

 

Secretary

Singaporeans too make this mistake along with the british. As there are two r’s in the word, please pronounce it as “SE-cruh-tuh-ri” instead of “se-cuh-tree”. The Americans get it right all the time.

 

Strength

This is a peculiarly british mistake – I have yet to hear a Singaporean make this mistake, unless one is trying to imitate the british even when it is incorrect. Most brits read strength as “stren-th” when it should be “streng-th”. Same with words like length.

 

Temporary

It is “TEM-puh-RAE-ri” and not “TEM-pree”. Similarly, it is “kuhn-TEM-puh-ruh-ri” (contemporary) and not “kuhn-TEM-pree”. Another british problem.

 

Whatever

The younger brits and their older cockney counterparts love to butcher this word as “wha’-evuh” when it is “whaT-evuh”. Similarly, water is “wa-tuh” and not “wa’-uh.

 

*******

 

really literally?

 

One of the most misused words in English prose is probably the adverb literally. The Oxford English Dictionary defines literally as such:

 

“in a literal manner or sense, exactly.”

 

Correct examples of using this adverb are:

  • I didn’t expect Mary to take my words literally.
  • The creation accounts in the book of Genesis are not to be interpreted literally.
  • It was out of anger that I made those remarks – please don’t take them literally and to heart.

 

INCORRECT examples are:

  • Mary was literally destroyed by the news of her brother’s accident.
  • Paul literally ran his father’s car to the ground after finally earning his driver’s licence the third time round.
  • Lisa literally flew to the moon when she had an orgasm after fifteen minutes of masturbation.

 

It is obvious that Mary was not destroyed when she heard the news or that Lisa actually defied gravity and travelled to the moon when she experienced orgasm. These examples are all figurative or metaphorical! It would thus be oxymoronic to use the adverb literally.

 

*******

 

a step forward for singapore, i think

 

Unlike the anti-homosexual sentiments from certain fundamentalist elements of the muslim community in Malaysia, Singapore takes a remarkable step forward by not only inviting the flamboyant performer, the great Sir Elton John for a one-night concert here as part of his world tour; but also highlighted his entire family on prime time news on Channel 5 last night as well as the subsequent Singapore News tonight on Channel News Asia.

 

The bespectabled singer was accompanied by his husband, David Furnish, along with their son Zachary as they were swamped by fans at the 20th World Orchid Conference held at Marina Bay Sands. The special occasion was the naming of an phalaenopsis hybrid orchid after the British artiste.

 

Elton John Orchid, as Colourful as the Man himself

 

It was thoughtful of the news programme to even call David Furnish “his partner” and the beautiful baby boy “their son”. Such an acceptance on prime time news makes a statement that although the ignominous 377A still holds in Singapore theoretically and legally, we are not going to make criminals of the great singer and his husband even though they would obviously be sleeping on the same bed in a hotel suite in Singapore, probably being busy with baby Zachary, probably snuggling and hugging together, probably kissing and maybe even having sex.

 

We in Singapore WILL NOT be making the mistake of demonising the artiste and his family just by being the way God created them to be, homosexual men. We in Singapore are not stupid as some are across the causeway to think that just by allowing Sir Elton John to have a concert here would be “corrupting the morals” of those attending.

 

Aren’t religion about love and compassion, anyway?

 

*******

 

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 86 other followers